Eu ouvi um sereno canto Nas alturas do céu cantar E as montanhas da minha terra em silêncio a escutar... Eu ouvi um canto sereno Nas douradas ondas do mar E nas praias da minha terra, muita gente a escutar... Ó Luz da Alegria, Ó Alma da Vida! Ó Luz da Alegria, só te vê quem dá... Das montanhas da minha terra Às sagradas praias do mar Toda a gente escutando espera o Divino Cantar... Ó Luz da Alegria. Ó Alma da Vida! Ó Luz da Alegria, só te vé quem dá... |
He oído un sereno canto En las alturas del cielo cantar Y a las montañas de mi tierra en silencio escuchar... He oído un canto sereno En las doradas olas de la mar Y en las playas de mi tierra, a mucha gente escuchar... ¡Oh Luz de alegría, Oh alma de vida! Oh Luz de alegría, sólo te ve quien da... Las montañas de mi tierra Las sagradas playas de la mar Toda la gente escuchando espera el Divino cantar... ¡Oh Luz de alegría, Oh alma de vida! Oh Luz de alegría, sólo te ve quien da... |
It's all Greek to me ;-D
Stephen Halliwell GREEK LAUGHTER A study of cultural psychology from Homer to early Christianity In the third century BC, when Roman ambassadors were negotiating with the Greek city of Tarentum, an ill-judged laugh put paid to any hope of peace. Ancient writers disagree about the exact cause of the mirth, but they agree that Greek laughter was the final straw in driving the Romans to war. One account points the finger at the bad Greek of the leading Roman ambassador, Postumius. It was so ungrammatical and strangely accented that the Tarentines could not conceal their amusement. The historian Dio Cassius, by contrast, laid the blame on the Romans’ national dress. “So far from receiving them decently”, he wrote, “the Tarentines laughed at the Roman toga among other things. It was the city garb, which we use in the Forum. And the envoys had put this on, whether to make a suitably dignified impression or out of fear – thinking that it would make the Tarentines respect them. But in fact g...
Comentários