De La Hispaniola:
...en 1834 se produjo la toma de la ciudad de Scinde en la India, el último baluarte de la defensa hindú ante la conquista inglesa. Este hecho fue anunciado en Inglaterra por sir Charles Napier con un calambur de gran elegancia. Napier había sido acusado en la Cámara de los Comunes de diversos errores en la dirección de la guerra. Por eso, cuando finalmente consiguió tomar Scinde, Napier envió un mensaje tan lacónico que constaba de una sola palabra: "Peccavi!". Tras unos momentos de perplejidad general, los parlamentarios ingleses consiguieron descifrarlo. En latín peccavi significa "he pecado", lo que en inglés se formula "I have sinned", una frase casi homófona de "I have Scinde" (Ya tengo Scinde). La diferencia fonética es tan leve que todos comprendieron de repente que la ciudad de Scinde había caído en poder de aquel sutil general que se disculpaba así de sus posibles errores: ofreciéndoles la victoria.
Verbalia. Juegos de palabras y esfuerzos del ingenio literario, Màrius Serra
[there's barely enuff space in this blog for this guy and his ego but this paragraph ain't bad]
30 setembro 2004
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário