(Post III) The so-called Untranslatables (to English, mostly). EN + PT
Let's check these many illustrated by Anjana Iyer , for the Found in Translation project. Backpfeifengesicht – DE – A face badly in need of a fist. (Em PT, somos negativos e depreciativos, a pessoa nem tem cara para levar um estalo / um soco.) Iktsuarpok – Inuit – The frustration of waiting for someone to turn up. (We have seen this one before, but with another translation: “The sense of anticipation as you wait for someone to visit.”) Tingo – Pascuense / Rapa Nui – To gradually steal all the possessions out of a neighbour's house by borrowing and not returning. (We have seen this one before, but with another translation: “The act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.”) Ilunga (Tshiluba) – A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time. (Em PT, Luba é uma das línguas bantas.) Hanyauku – KWN – The act of walking on tiptoes across warm sand. (E...