Mensagens

Hellelil and Hildebrand + The Queen and The Soldier

Imagem
From BBC Culture :  Forget Romeo and Juliet or Rose and Jack: Frederic William Burton's achingly beautiful depiction of Hellelil and Hildebrand's last moment together will stay with you forever. So say the painting's many new fans on social media, where it has been stratospherically popular. Though it dates back to the 19th Century, a surge of TikTok videos about viewing The Meeting on the Turret Stairs – both online and in real life – has gone viral, describing the painting as "a breathless moment" and "life changing".  It might have been made the most vulgar thing in the world, [but] the artist has raised it to the highest pitch of refined emotion – George Eliot Painted in large, vivid swathes of red and blue, Burton's 1864 watercolour Hellelil and Hildebrand, The Meeting on the Turret Stairs boldly illustrates the couple's final tryst before Hildebrand's painful death. Here, the prince meets with the love of his life, Helleli...

Et la joie de vivre - Gisèle Pelicot - a minha tradução

Imagem
do excerto publicado pelas Editions Flammarion .     Curiosidade: Os títulos e as capas das várias edições internacionais. A original quis a autora numa pose, porventura, menos convencional, as edições inglesa, espanhola, alemã e italiana preferiram uma pose simétrica e sorridente. Os títulos destas edições são todos tradução da frase Um hino à vida, e não do original francês, E a alegria de viver.  1       É sempre de véspera que ponho a mesa para o pequeno-almoço. Disponho as tigelas, os pratos, os talheres, os guardanapos, depois o mel e os boiões de compota. É como saltar a noite que sempre receei, decretar a harmonia do próximo dia. Restará tirar a manteiga, ligar a chaleira, deixar os aromas do café e das torradas encherem o ar. Vai correr tudo bem.      Por conseguinte, preparei tudo nessa noite. Até tirei a roupa que o Dominique iria vestir. Chamemos-lhe Dominique. Nunca lhe chamei assim, preferia a ternura dos diminutivos, Dou...